subscription
2010年3月27日 (土) 06:36時点におけるMako (トーク | 投稿記録)による版 (ページの作成: Category:基本用語 == 日本語訳 == 継読、継読申込、在席通知の申し込み、購読 (訳注: ネット関係では一般に「購読」と訳されてい…)
日本語訳
継読、継読申込、在席通知の申し込み、購読
(訳注: ネット関係では一般に「購読」と訳されていることが多いが、有料というわけではないので、「継読」という造語を当てる(参考:subscribe の訳語は「継読」で)。ここでは、在席状況(status)の通知を受け取るかどうか、という意味。
説明
XMPPには、 在席状況(status)という機能が定められている。相手先ごとに、その通知を送ることを認めるか/受け取りたいか、を設定する。その申し込みが subscription である。
自分(以下、「私」)と、ある相手先の間の在籍通知申込の状態(subscription states)は次の4つになる。
- from
- "subscription from (相手先)" の意。すなわち、相手先が「私」に在席状況通知を申し込み、「私」がそれを承認している状態。相手先は「私」の在席状況を知ることができる。
- to
- "subscription to (相手先)" の意。すなわち、「私」が相手先に在席状況通知を申し込み、相手先がそれを承認している状態。「私」は相手先の在席状況を知ることができる。
- both
- 上記の両方。「私」と相手先は相互に相手の在席状況を知ることができる。
- none
- 「私」と相手先のどちらも相互に承認していない状態。
承認がない場合、たとえば "from" の状態で「私」から相手先を見た場合、「私」は相手先の在席状況を常に「オフライン」と認識することになる。